-
1 Create Your Own Newspaper
File extension: CRAYONУниверсальный русско-английский словарь > Create Your Own Newspaper
-
2 подшивка газеты
-
3 газета газет·а
newspaper; paper разг.; journalпросмотреть / пробежать глазами газету — to scan the newspaper
бульварная газета — yellow sheet; scandal sheet амер.
ежедневная газета — daily (paper)
еженедельная газета — weekly (paper)
малоформатная газета (печатающая в основном сенсационный материал и уделяющая мало места текущим политическим событиям) — tabloid
массовые газеты — popular newspapers / papers
оппозиционная газета — oppositional newspaper, newspaper of the opposition
солидные газеты (серьёзные печатные органы) — quality papers / newspapers
центральные газеты — national papers; leading newspapers амер.
газета, имеющая массовый тираж — mass-circulation newspaper
специальный выпуск газеты — special / extra edition
экстренный выпуск газеты, газета с экстренным сообщением — special edition
-
4 отчет в газете
-
5 издание газет
Русско-английский военно-политический словарь > издание газет
-
6 подшивка
ж.1) ( действие при шитье) hemming2) разг. ( подшитый край одежды) hem3) разг. (подбор бумаг, документов) filing4) (пачка скреплённых документов, бумаг) fileподши́вка газе́ты — newspaper file
-
7 подшивка
ж1) подшивание sewing in/on, hemming; шов на подоле hem2) документов fileподши́вка газе́т — newspaper file
-
8 подшивка газет
Cinema: newspaper file -
9 подшивка
ж.1. (действие; о платье) hemming; ( об обуви) soling2. ( у платья) hem3. ( бумаг к делу) filing4.: -
10 журнал
1) General subject: Athenaeum, day book, diary, journal (тж. бухг.), journal book, journal-book, log, mag (периодический), magazine (периодический), magazine (а не магазин), organ, periodical, register (записей), tableau, (новостной) newsmagazine3) Naval: book (для ведения записей)4) Military: (регистрационный) book, diary (текущего учёта), folder, log book (учёта)5) Engineering: journal file6) Construction: book (рабочий, регистрационный)7) Economy: account book, diary (для записей)8) Accounting: day-book9) Diplomatic term: registry10) Metallurgy: log (для учёта процессов)11) Jargon: sheet13) Oil: book, log (учёта или регистрации), record (учёта)14) Advertising: mg., paper16) Drilling: transactions17) Automation: magazine (группа из 100 страниц телетекста)18) Quality control: log (регистрации)19) Cables: account book (в системе бухучёта), journal (научное периодическое издание), log (для специального учёта, регистрации), log-book (для специального учёта, регистрации), magazine (популярное периодическое издание), register (для специального учёта, регистрации)21) Makarov: log (вид техн. документации, формуляр), log (технической документации), log book (технической документации), logbook (вид техн. документации, формуляр), magazine (массовое издание)22) SAP.fin. audit trail24) Microsoft: History Log, journal entry -
11 подборка
1) General subject: prop, selection of related articles (e.g., in a newspaper), pick2) Engineering: collating, interpolation, selection3) Agriculture: picking, picking up4) Automobile industry: grading5) Polygraphy: assembling (тетрадей), collating operation, collating operation (процесс), collation, collection (в фальцаппарате рулонной машины), gather, gathering, manifolding (листов)6) Information technology: collating (данных или перфокарт), collection, pageview7) Advertising: assembling (негатива или позитива), assembling (тетрадей, блоков), menu (материалов), montage, portfolio8) Patents: (поисковая) search file9) Makarov: cleanup -
12 Г-228
HE УКЛАДЫВАЕТСЯ (HE УМЕЩАЕТСЯ rare) В ГОЛОВЕ (чьей, у кого) (В СОЗНАНИИ (чьём, у кого)) VP1. ( subj: a clause, это, or abstr. ( usu. мысль о том, что...)if subj is a clause, it usu. follows the idiom usu. impfv pres or past affirm with the opposite meaning is rare) ( sth. is) unacceptable, incomprehensible (used to express s.o. 's inability to understand the logic of sth., unwillingness to accept some fact as true etc)X не укладывается у Y-a в голове = X is beyond YY cannot fathomunderstand, comprehend) XY finds it difficult to accept X (in limited contexts) Y just (simply) cannot believe X....Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове -зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет все советское государство? (Войнович 2)... There was just one thing Lyosha found difficult to accept-why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).(author's usage) В Калинине я прожила до самой эвакуации, почти два года, и никто меня не тронул, хотя в моем деле лежал неиспользованный ордер на мой арест... В ее (Татьяны Васильевны) голове не могло уложиться, что «они» (чекисты) хотели кого-то взять и не взяли, потому что не нашли... (Мандельштам 1). I lived in Kalinin nearly two years-right till the evacuation after the war broke out—and I was left alone, even though the warrant for my arrest must still have been lying, unused, in my file....She (Tatiana Vasilievna) just could not believe that "they" (the Chekists) would ever fail to arrest anyone they were after, and that I had escaped because I had not been there when they came (1a).2. collsubj: это, often omitted neg impfv only used as Interj) used to express indignation, incredulity, incomprehension etcit's (that's) beyond me (my comprehension)!it's (that's) beyond belief! it's (that's) incredible (unbelievable, unthinkable, outrageous)!«Это не укладывается в голове! - воскликнула Лена, изумленно вертя в руках газету. - Это чёрным по белому и всерьез... После всех... философий, великих наук и литератур открыто наконец, что чрезмерное образование - зло» (Кузнецов 1). "It's incredible!" Lena exclaimed, bewildered, twisting the newspaper in her hands. "Here it is in black and white, in all seriousness. After..all the philosophers, the great scientists and writers, it is finally discovered that too much education is an evil" (1a). -
13 не укладывается в голове
• НЕ УКЛАДЫВАЕТСЯ < НЕ УМЕЩАЕТСЯ rare> В ГОЛОВЕ (чьей, у кого) <В СОЗНАНИИ (чьём, у кого)>[VP]=====1. [subj: a clause, это, or abstr. (usu. мысль о том, что...); if subj is a clause, it usu. follows the idiom; usu. impfv pres or past; affirm with the opposite meaning is rare]⇒ (sth. is) unacceptable, incomprehensible (used to express s.o.'s inability to understand the logic of sth., unwillingness to accept some fact as true etc):- Y cannot fathom <understand, comprehend> X;- [in limited contexts] Y just (simply) cannot believe X.♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет все советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept-why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).♦ [author's usage] В Калинине я прожила до самой эвакуации, почти два года, и никто меня не тронул, хотя в моем деле лежал неиспользованный ордер на мой арест... В ее [Татьяны Васильевны] голове не могло уложиться, что "они" [чекисты] хотели кого-то взять и не взяли, потому что не нашли... (Мандельштам 1). I lived in Kalinin nearly two years - right till the evacuation after the war broke out - and I was left alone, even though the warrant for my arrest must still have been lying, unused, in my file....She [Tatiana Vasilievna] just could not believe that "they" [the Chekists] would ever fail to arrest anyone they were after, and that I had escaped because I had not been there when they came (1a).2. coll [subj: это, often omitted; neg impfv only; used as Interj]⇒ used to express indignation, incredulity, incomprehension etc:- it's (that's) beyond me (my comprehension)!;- ift (that's) beyond belief!;- it's (thatis) incredible (unbelievable, unthinkable, outrageous)!♦ "Это не укладывается в голове! - воскликнула Лена, изумленно вертя в руках газету. - Это чёрным по белому и всерьез... После всех... философий, великих наук и литератур открыто наконец, что чрезмерное образование - зло" (Кузнецов 1). "It's incredible!" Lena exclaimed, bewildered, twisting the newspaper in her hands. "Here it is in black and white, in all seriousness. After..all the philosophers, the great scientists and writers, it is finally discovered that too much education is an evil" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не укладывается в голове
-
14 не укладывается в сознании
• НЕ УКЛАДЫВАЕТСЯ < НЕ УМЕЩАЕТСЯ rare> В ГОЛОВЕ (чьей, у кого) <В СОЗНАНИИ (чьём, у кого)>[VP]=====1. [subj: a clause, это, or abstr. (usu. мысль о том, что...); if subj is a clause, it usu. follows the idiom; usu. impfv pres or past; affirm with the opposite meaning is rare]⇒ (sth. is) unacceptable, incomprehensible (used to express s.o.'s inability to understand the logic of sth., unwillingness to accept some fact as true etc):- Y cannot fathom <understand, comprehend> X;- [in limited contexts] Y just (simply) cannot believe X.♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет все советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept-why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).♦ [author's usage] В Калинине я прожила до самой эвакуации, почти два года, и никто меня не тронул, хотя в моем деле лежал неиспользованный ордер на мой арест... В ее [Татьяны Васильевны] голове не могло уложиться, что "они" [чекисты] хотели кого-то взять и не взяли, потому что не нашли... (Мандельштам 1). I lived in Kalinin nearly two years - right till the evacuation after the war broke out - and I was left alone, even though the warrant for my arrest must still have been lying, unused, in my file....She [Tatiana Vasilievna] just could not believe that "they" [the Chekists] would ever fail to arrest anyone they were after, and that I had escaped because I had not been there when they came (1a).2. coll [subj: это, often omitted; neg impfv only; used as Interj]⇒ used to express indignation, incredulity, incomprehension etc:- it's (that's) beyond me (my comprehension)!;- ift (that's) beyond belief!;- it's (thatis) incredible (unbelievable, unthinkable, outrageous)!♦ "Это не укладывается в голове! - воскликнула Лена, изумленно вертя в руках газету. - Это чёрным по белому и всерьез... После всех... философий, великих наук и литератур открыто наконец, что чрезмерное образование - зло" (Кузнецов 1). "It's incredible!" Lena exclaimed, bewildered, twisting the newspaper in her hands. "Here it is in black and white, in all seriousness. After..all the philosophers, the great scientists and writers, it is finally discovered that too much education is an evil" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не укладывается в сознании
-
15 не умещается в голове
• НЕ УКЛАДЫВАЕТСЯ < НЕ УМЕЩАЕТСЯ rare> В ГОЛОВЕ (чьей, у кого) <В СОЗНАНИИ (чьём, у кого)>[VP]=====1. [subj: a clause, это, or abstr. (usu. мысль о том, что...); if subj is a clause, it usu. follows the idiom; usu. impfv pres or past; affirm with the opposite meaning is rare]⇒ (sth. is) unacceptable, incomprehensible (used to express s.o.'s inability to understand the logic of sth., unwillingness to accept some fact as true etc):- Y cannot fathom <understand, comprehend> X;- [in limited contexts] Y just (simply) cannot believe X.♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет все советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept-why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).♦ [author's usage] В Калинине я прожила до самой эвакуации, почти два года, и никто меня не тронул, хотя в моем деле лежал неиспользованный ордер на мой арест... В ее [Татьяны Васильевны] голове не могло уложиться, что "они" [чекисты] хотели кого-то взять и не взяли, потому что не нашли... (Мандельштам 1). I lived in Kalinin nearly two years - right till the evacuation after the war broke out - and I was left alone, even though the warrant for my arrest must still have been lying, unused, in my file....She [Tatiana Vasilievna] just could not believe that "they" [the Chekists] would ever fail to arrest anyone they were after, and that I had escaped because I had not been there when they came (1a).2. coll [subj: это, often omitted; neg impfv only; used as Interj]⇒ used to express indignation, incredulity, incomprehension etc:- it's (that's) beyond me (my comprehension)!;- ift (that's) beyond belief!;- it's (thatis) incredible (unbelievable, unthinkable, outrageous)!♦ "Это не укладывается в голове! - воскликнула Лена, изумленно вертя в руках газету. - Это чёрным по белому и всерьез... После всех... философий, великих наук и литератур открыто наконец, что чрезмерное образование - зло" (Кузнецов 1). "It's incredible!" Lena exclaimed, bewildered, twisting the newspaper in her hands. "Here it is in black and white, in all seriousness. After..all the philosophers, the great scientists and writers, it is finally discovered that too much education is an evil" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не умещается в голове
-
16 не умещается в сознании
• НЕ УКЛАДЫВАЕТСЯ < НЕ УМЕЩАЕТСЯ rare> В ГОЛОВЕ (чьей, у кого) <В СОЗНАНИИ (чьём, у кого)>[VP]=====1. [subj: a clause, это, or abstr. (usu. мысль о том, что...); if subj is a clause, it usu. follows the idiom; usu. impfv pres or past; affirm with the opposite meaning is rare]⇒ (sth. is) unacceptable, incomprehensible (used to express s.o.'s inability to understand the logic of sth., unwillingness to accept some fact as true etc):- Y cannot fathom <understand, comprehend> X;- [in limited contexts] Y just (simply) cannot believe X.♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет все советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept-why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).♦ [author's usage] В Калинине я прожила до самой эвакуации, почти два года, и никто меня не тронул, хотя в моем деле лежал неиспользованный ордер на мой арест... В ее [Татьяны Васильевны] голове не могло уложиться, что "они" [чекисты] хотели кого-то взять и не взяли, потому что не нашли... (Мандельштам 1). I lived in Kalinin nearly two years - right till the evacuation after the war broke out - and I was left alone, even though the warrant for my arrest must still have been lying, unused, in my file....She [Tatiana Vasilievna] just could not believe that "they" [the Chekists] would ever fail to arrest anyone they were after, and that I had escaped because I had not been there when they came (1a).2. coll [subj: это, often omitted; neg impfv only; used as Interj]⇒ used to express indignation, incredulity, incomprehension etc:- it's (that's) beyond me (my comprehension)!;- ift (that's) beyond belief!;- it's (thatis) incredible (unbelievable, unthinkable, outrageous)!♦ "Это не укладывается в голове! - воскликнула Лена, изумленно вертя в руках газету. - Это чёрным по белому и всерьез... После всех... философий, великих наук и литератур открыто наконец, что чрезмерное образование - зло" (Кузнецов 1). "It's incredible!" Lena exclaimed, bewildered, twisting the newspaper in her hands. "Here it is in black and white, in all seriousness. After..all the philosophers, the great scientists and writers, it is finally discovered that too much education is an evil" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > не умещается в сознании
-
17 сообщение
1. reference2. announcement3. declaration4. intercommunication5. traffic6. intelligence7. communicating8. donating9. post10. transaction report11. communication; report; statement; announcement; informationчастное сообщение; личная беседа — private communication
12. intimation13. message14. notification15. report16. service17. wordСинонимический ряд:1. извещение (сущ.) извещение; информацию; информация; оповещение; уведомление2. придание (сущ.) придание -
18 искать
гл.1. to search; 2. to look for; 3. to scour; 4. to ransack; 5. to comb; 6. to raid; 7. to go through; 8. to turn something upside down/inside outРусское искать, как и его ближайший эквивалент to look for, дают общее понятие поиска. Степень интенсивности поиска и его характер передаются как в английском, так и в русском языках другими словами.1. to search — искать, разыскивать, шарить, обшарить, обыскивать (тщательно осматривать что-либо, кого-либо, пытаться обнаружить что-либо важное, вредное или спрятанное): The guard searched the prisoner. — Надзиратель обыскал заключенного. The police searched the house for drugs. — Полиция обыскала весь дом в поисках наркотиков. The child searched his pockets for some sweets. — Ребенок обшарил все карманы, нет ли где конфет./Ребенок шарил по карманам в поисках конфет. Глагол to search вызывает представление об охоте за чем-либо; розыски каких-либо фактов, сведений подобно раскапыванию чего-либо в земле; эта образность присутствует в нижеследующих словосочетаниях: I have been hunting for that book all day. — Я разыскивал эту книгу весь день./Я весь день провел в поисках этой книги./Я охотился за этой книгой целый день. The detectives were on their trail at once. — Сыщики сразу напали на их след. They managed to track down his childhood friends. — Им удалось разыскать друзей его детства. We ran her to earth/ground in a London hotel. — Мы разыскали ее в лондонской гостинице./Мы обнаружили ее в лондонской гостинице. She was being hunted by photographers. — Фотографы преследовали ее. The police swooped as soon as the gang appeared. — Полиция нагрянула, как только эта банда появилась. She was ferreting around in the desk. — Она рылась в своем ящике в столе. She fished inside her bag for her wallet. — Она рылась в своей сумке в поисках кошелька. I trawled through the documents at the library. — Я просматривала документы в библиотеке. We had been completely thrown off the scent. — Мы были совершенно сбиты со следа. There is no point in sniffing around here, you won't find anything. — Тут разнюхивать бесполезно, вы ничего не найдете. Let me know if you dig up/turn up anything about him. — Сообщите мне, если вы раскопаете что-либо о нем. I unearthed some useful facts and figures. — Я раскопал кое-какие полезные факты и цифры. The facts came to light only after a long investigation. — Эти факты увидели светтолько после длительных исследований./Эти факты были обнародованы только после длительных исследований. We left no stone unturned in our search for the truth. — В поисках истины мы не оставили камня на камне. The book is a gold mine of information. — Книга — кладезь сведений. I think that this will prove a rich seam to mine for your research. — Я думаю, что это будет очень полезно для вашего исследования./Я думаю, что это окажется для вас золотой жилой. It took me a long time to find it, but I finally struck gold/oil. — Я потратила много времени на поиски, но в конце концов добилась успеха. You need to put in a lot of spadework. — Вам надо приложить много усилий./Вам надо проделать много черновой работы. The journalists we grubbing around for something to print. — Журналисты разыскивали что-нибудь достойное печати. They raked up a lot of scandal. — Они откопали/разворошили кучу сплетен.2. to look for — искать, разыскивать (пытаться найти кого- либо/что-либо, кого/чего нет на месте): I'm looking for Sam, have you seen him? — Я ищу Сэма, вы его не видели? The kids were told to go to the back yard and look for the lost ball. —Детям велели пойти во двор и поискать там потерянный мяч. 1 have been looking everywhere for that key and you had it all the lime! — Я всюду разыскивал этот ключ, а он все это время был у тебя!3. to scour — искать, разыскивать, прочесывать (очень тщательно искать то, что очень важно и то, что трудно найти: документ, рукопись и т. п.): A team of detectives is scouring the area for the murder weapon. — Бригада сыщиков обыскивает всю территорию в поисках орудия убийства./Бригада сыщиков прочесывает весь район, разыскивая орудие убийства. Не spent half an hour scouring the newspaper for any mention of the fire. — Он потратил полчаса на поиски в газете хотя бы одного упоминания об этом пожаре.4. to ransack — искать, рыться, обшаривать (перерыть все в комнате, в доме и т. п. в поисках чего-либо; перевернуть все вверх дном): The house had been ransacked by robbers — clothes lay everywhere, and all my jewels had gone. —Дом был перерыт грабителями сверху донизу, одежда разбросана, а мои драгоценности украдены/исчезли. The demonstrators had ransacked the secret police's files. — Демонстранты перевернули все секретные папки тайной полиции.5. to comb — прочесывать местность (в поисках чего-либо/ кого-либо, в условиях определенного города, района): Police are combing the countryside in the hope of finding the missing boy. — Полиция прочесывает все окрестности, надеясь найти пропавшего мальчика. We have combed the whole area but found no trace of the wallet. — Мы тщательно прочесали весь район, но не нашли и следа бумажника.6. to raid — устроить облаву, проводить рейд (неожиданно нагрянуть с полицией в поисках преступников или нелегальных товаров): The nightclub has been closed since it was raided last month following an anonymous phone call about drug dealing. — Ночной клуб был закрыт после того, как в прошлом месяце полиция по анонимному звонку провела облаву в поисках наркотиков. Police raided the casino. — Полиция нагрянула в казино и провела там обыск.7. to go through — тщательно пересмотреть (в поисках чего-либо или чтобы удостовериться, что нет ошибки): I have gone through all the drawers in the desk but the letters are not there. — Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем так и не нашел./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там не оказалось./ Я тщательно просмотрел все ящики стола, но писем там нет. I'm sure we haven't lost your document, you wait just a minute while I go through the file. — Я уверена, что ваш документ мы не потеряли, подождите минутку, я просмотрю это дело/досье/этот файл. Не went through the insurance policy with a fine tooth comb and confirmed there were no hidden loopholes. — Он очень тщательно перечитал страховой полис и подтвердил, что в нем не было никаких пунктов, допускающих разночтения./Он скрупулезно изучил страховой полис и подтвердил, что в нем нет пунктов, допускающих ложное толкование.8. to turn something upside down/inside out — искать, вывернуть все наизнанку, перевернуть все вверх дном: Jenny turned the cupboard inside out, but could find no sign of any hidden letters. — Дженни перевернула все в буфете вверхдном, но не нашла никаких следов спрятанных писем. J turned ibe house upside down looking for my wedding ring. — Я все в доме перевернула вверх дном в поисках своего обручального кольца.
См. также в других словарях:
file — file1 [ faıl ] noun count *** 1. ) a set of papers, documents, or records that you keep because they contain information: The insurance company may want to check your medical files. file on: The police file on this particular case has now been… … Usage of the words and phrases in modern English
file — file1 [fīl] vt. filed, filing [ME filen < OFr filer, to string documents on thread, orig., to spin thread < LL filare, to spin < L filum, thread < IE base * gwhislo > Lith gýsla, sinew] 1. a) to arrange (papers, etc.) in order for… … English World dictionary
file — I. /faɪl / (say fuyl) noun 1. any device, as a cabinet, in which papers, etc., are arranged or classified for convenient reference. 2. a collection of papers so arranged or classified; any orderly collection of papers, etc. 3. Computers a… …
file — 1. n. & v. n. 1 a folder, box, etc., for holding loose papers, esp. arranged for reference. 2 a set of papers kept in this. 3 Computing a collection of (usu. related) data stored under one name. 4 a series of issues of a newspaper etc. in order.… … Useful english dictionary
file — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 collection of papers ADJECTIVE ▪ bulging, bulky (BrE), thick ▪ box (BrE), card, lever arch (BrE), Manila, paper … Collocations dictionary
file — I UK [faɪl] / US noun [countable] Word forms file : singular file plural files *** 1) a) a set of papers, documents, or records that you keep because they contain information The insurance company may want to check your medical files. keep/hold a … English dictionary
file — I. noun Etymology: Middle English, from Old English fēol; akin to Old High German fīla file Date: before 12th century 1. a tool usually of hardened steel with cutting ridges for forming or smoothing surfaces especially of metal 2. a shrewd or… … New Collegiate Dictionary
file*/*/*/ — [faɪl] noun [C] I 1) a set of documents or records that you keep because they contain information medical files[/ex] We have all your details on file (= kept in a file).[/ex] The police file on the case has now been closed.[/ex] 2) a set of… … Dictionary for writing and speaking English
file — file1 noun 1》 a folder or box for keeping loose papers together and in order. 2》 Computing a collection of data or programs stored under a single identifying name. verb 1》 place (a document) in a file. ↘submit (a legal document, application,… … English new terms dictionary
Newspaper Publicity Law — The act of Congress requiring proprietors of newspapers, magazines, periodicals, etc., to file semi annual sworn statements with the postmaster general and the local postmaster giving information as to the management, ownership, editorial… … Ballentine's law dictionary
ASIO File — infobox Organization name = ASIO File image border = size = 250px caption = Page from an ASIO file purpose = A file recording the movements and activities of a person of interest to ASIO. location = Australia region served = Australia and… … Wikipedia